Traductions
CEI-1974
Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio della mia salvezza.
CEI-1974
Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio della mia salvezza.
Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio della mia salvezza.
cei-1974
Grec original
ζῇ κύριος καὶ εὐλογητὸς ὁ θεός μου καὶ ὑψωθήτω ὁ θεὸς τῆς σωτηρίας μου
CEI-1974
Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio della mia salvezza.
CEI-1974
Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio della mia salvezza.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
χωλευειν εν αυτηι λεγεται του μη παραδεξαμενου αυτην, μητε βαδιζοντος μητε χωλευοντος εν αυτηι. 148 Ps 17,47a Λεγεται ζην ο θεος, ου ζωης μεταλαμβανων αλλα ταυτην παρεχων. και αυτος γουν περι εαυτου πολλακις το Ζω εγω, λεγει κυριος, φησιν. αλλα και ο σωτηρ φασκων Καθως απεστειλεν…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
αυτον ει ναι. παν γαρ το περι αυτου λεγομενον και φρονουμενον και ευλογως λεγεται και φρονειται. 149 Ps 17,47b ̔Ο της σωτηριας μου θεος υψουται, αι σθησιν μου λαβοντος του μεγεθους αυτου· ω ν γαρ μεγαλα τα ε ργα, και αυτοι μεγαλοι. επει ου ν υψηλον ε ργον η σωτηρια του λογικου ζυ…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
per Psalmistam dicitur: Prae fulgore in conspectu ejus nubes transierunt, grando et carbones ignis (Psal. XVII, 47) . Prae fulgore enim nubes transeunt, quia praedicatores sancti universa mundi spatia miraculorum claritate percurrunt. Qui etiam grando et carbones ignis vocati sun…
Pour une étude immersive de Psaumes 17,47 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →