Traductions
BIBLE-DES-PEUPLES
Regarde-moi, aie compassion de moi, vois que je suis seul et sans moyens.
BIBLE-DES-PEUPLES
Regarde-moi, aie compassion de moi, vois que je suis seul et sans moyens.
Regarde-moi, aie compassion de moi, vois que je suis seul et sans moyens.
bible-des-peuples
Grec original
ἐπίβλεψον ἐπ᾿ ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με ὅτι μονογενὴς καὶ πτωχός εἰμι ἐγώ
BIBLE-DES-PEUPLES
Regarde-moi, aie compassion de moi, vois que je suis seul et sans moyens.
BIBLE-DES-PEUPLES
Regarde-moi, aie compassion de moi, vois que je suis seul et sans moyens.
Origen
Fragmenta In Lamentationes (In Catenis de Prophetis)
, 9.-2 Eph. 6, 12. — 4 Mark. 13, 35. — 6 Matth. 24, 43. — 13 Vgl. Psal. 103, 15. — 16 Psal. 26, 9. — Psal. 24, 16. — 17 Psal. 6, 1. — 20 Deut. 28, 53. — 22 Psal. 118, 142. — 25 Origenes las mit QLuc. u. a.: γῆν τῶν) ἐξόδων. 3 πρὸς 3] καἲ ο | 4 μεσονυκτίῳ c Ι 5 άλεκτρυοφωνίας ο |…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
και καθολου τευξεται το σπερμα ε χειν κληρονομουν την γην, ου την υπο ποδας αλλα την των πραεων. 228 Ps 24,16b–20 Μονογενη εαυτον φασκει κατα τον λεγοντα· Καγω υπελειφθην μονος, και ζητουσι την ψυχην μου. διο και πτωχος ειμι, ουκ ε χων την εκ των ομοζηλων αρωγην. ιστεον δ' ο τι τ…
Various
Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)
tione consentit, ubi Propheta ait: Respice in me, et miserere mei: quoniam unicus et pauper sum ego (Psal. XXIV, 16) . [Note: [Col. 0287D] S. Hier. Brev. Psalter.] «Bene se unicum dicit, quia unigenitus est Patris in carne natus.» Qui vero negat unigenitum Dei Filium pro mundi sa…
Pour une étude immersive de Psaumes 24,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →