Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!

KJV

O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ἡμέρᾳ σου διαβάντι τὸ πῦρ ἀναλγητὶ καὶ τῶν ὑδάτων εἶς τὴν καυστικὴν μεταβληθέν- 1f Psal. 65, 10f — 4 Psal. 25, 2 — 7 vgl. Gen. 22, 12 — 11 Hiob 40, 3 — 14 vgl. Dan. 3, 50 M U S 1 — 4 ἐπύρωσας ἡμᾶς — ἐδοκιμάσθησαν] usw. S 2f ἔθου θλίψεις — νῶτον ἡμῶν < Μ 3 ἐκθλίβοντες Μ Ι πειρασμο…
  • Methodius

    De Resurrectione

    1 Psal. 123, 2–7 — 8 vgl. De autex. I, 3, 5 S. 146, 7. 17f — 11 65, 10. 11 — 12 Mart. Polyk. 15 — 15 Psal. 25, 2 — 16ff vgl. Symp. S. 134f — 18 Gen. 22, 11 f — 19 Psal. 65, 10 — 22 Hiob 38, 1. 40, 3 8 vgl. Eustath., De engastr. 20 S. 47, 18 Kl ἀλλὰ < S | ρκγ' < S | ψαλμῷ] »Psalte…
  • Methodius

    In Genesim (In Catenis)

    , 14 — 16 vgl. Symp. S. 59, 16. De autex. 1, S. De res. I, 32, 4. 37, 6 — 22 vgl. I Kor. 11, 32 — 28 Psal. 25, 2 — 30 Jak. 1, 2. 3 4 »und « S 169 15f »so a. «: »und « S 17 » <uns> würdig« podobny <ny> 19 »Anfechtung« S 169v 29 »<und> iskusi 32 »sind« S 170 33 »<von> jenen« <ο> on…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 25,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie