Traductions
Louis Segond 1910
Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
KJV
Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
KJV
Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
Origen
Fragmenta In Jeremiam (In Catenis)
feruntur ad filias.—14 Vgl. Jes. 47, 13. —15 Num. 23, 23.—17 Num. 23, 23.—21 Vgl. I Kor. 11, 27. —24 Psal. 25, 4. 3 δικαιοσύνης]δίκαια ο |σὺν αλάγμασι ο |6 νοήματα c1 a. R. o διδάγματα c* i. T. | 9 πρόγνωσιν? Blass | 10 διισχυρίζοντο] δὲ ἰσχυρίζοντο o | 12 τοῦτο δεῖ Gh τούτων δὲ…
Various
Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)
onventum, dicente Psalmista: «Non sedi in concilio vanitatis, et cum iniqua gerentibus non introibo (Psal. XXV, 4) ,» nec ecclesiastici moris est cum his qui pollutam habent communionem permistamque, cum perfidis miscere concilium. Recte igitur per Chalcedonensis synodi formam hu…
Various
Patrologia Latina Vol. 147 (Migne)
B] amarior. Nolite in consilio vanitatis sedere; scriptum est enim: Non sedi in consilio vanitatis (Psal. XXV, 4) . Nolite audire detrahentes proximis (Psal. C, 5) , ne dicatur unicuique vestrum: Sedens adversus fratrem tuum detrahebas (Psal. XLIX, 20) .» Item idem super Beati…
Pour une étude immersive de Psaumes 25,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →