Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

- Espère en le Seigneur, sois fort, affermis ton cœur, espère en le Seigneur!

bible-des-peuples

Grec original

ὑπόμεινον τὸν κύριον ἀνδρίζου καὶ κραταιούσθω ἡ καρδία σου καὶ ὑπόμεινον τὸν κύριον

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

- Espère en le Seigneur, sois fort, affermis ton cœur, espère en le Seigneur!

BIBLE-DES-PEUPLES

- Espère en le Seigneur, sois fort, affermis ton cœur, espère en le Seigneur!

Lecture patristique

3
  • Suda

    Suidae lexicon

    q. ═ An. Ox. 2, 432, 3 227 ═ Ambr. 331. 228 Iambl. attr. Bruhn Rh. Mus. 45, 282 229 — λύπηϲ Thdr. in Ps. 26, 14 PG 80, 1056c; ὑψώϲει sq. Ps. 36, 34 230 ═ Paroem. ed. Gsf. 31, n. 289 231 ═ Ba 185, 4, H 232 — χαρά ═ Ambr. 315, H, Et. M. 230, 33 cf. Ba 185, 5 ═ sch. N 29; γηθοϲύνωϲ…
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    ιν και α ψασθαι η ε τερον τι· το γαρ ο λον εν τωι θεωρεισθαι τα θεια αγαθα παρεχει την ωφελειαν. 243 Ps 26,14 Ητοι προς εαυτον διαλεγομενος τουτο φησιν η παντι ακουοντι αυτου. δυναται δε και α νωθεν προτροπη αυτωι υπο του πνευματος φερεσθαι τοιαυτη, επει επιστευσας του ιδειν τα α…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    opere bono. Et Psalmista: Exspecta Dominum, viriliter age, confortetur cor tuum, et sustine Dominum (Psal. XXVI, 14) . {141} Quid est exspecta Dominum, nisi stabili mente exspecta, donec tibi veniat dies remunerationis? Fac omnia opera viriliter, et confortetur cor tuum in perman…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 26,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie