Traductions
BIBLE-DES-PEUPLES
Je verrai, j’en suis sûr, les bontés du Seigneur sur la terre des vivants.
BIBLE-DES-PEUPLES
Je verrai, j’en suis sûr, les bontés du Seigneur sur la terre des vivants.
Je verrai, j’en suis sûr, les bontés du Seigneur sur la terre des vivants.
bible-des-peuples
Grec original
πιστεύω τοῦ ἰδεῖν τὰ ἀγαθὰ κυρίου ἐν γῇ ζώντων
BIBLE-DES-PEUPLES
Je verrai, j’en suis sûr, les bontés du Seigneur sur la terre des vivants.
BIBLE-DES-PEUPLES
Je verrai, j’en suis sûr, les bontés du Seigneur sur la terre des vivants.
Gelasius
Historia Ecclesiastica
m. 6, 4 — 4f vgl. H Tim. 2, 12 — 14 vgl. I Tim. 6, 19 — Jes. 65, 17. Tit. 2, 13 — 20 Dan. 7, 18 — 23 Psal. 26, 13 — 24 Matth. 5, 4 — 25 Jes. 26, 6 A1H V1P3 M2P1P2 3 ἵνα + καὶ P2 4f In Ai manches unleserlich 8 μία > P3 | > M2P1P2 | ἡ2 > HP2 9 αἱ > H 13 ἑτέρων (aber wohl von 2. Hd.…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
τους αντι του ουχ ως επηγγελλετο· κατ' ε τος η α λων και οι νος ευρεθεντα εψευσαντο ελαττωθεντα. 242 Ps 26,13 Γη ζωντων εκληθη η εν επαγγελιαις γη κατα την αιωνιον ζωην, επει ουδεις εν αυτηι μετεχει του επομενου τηι αμαρτιαι θανατου. αυ τη δε η γη εν τοις μη βλεπομενοις και αιωνι…
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
quia tempus putationis advenit (Ibid., 12) . Ac deinde: Credo videre bona Domini in terra viventium (Psal. XXVI, 13) ; bona siquidem olim sanctis repromissa, bona quae sunt in Christo Jesu, quem genui, quem alui et nutrivi, ad quem longe diu sitivit anima mea venire ad [Col. 024…
Pour une étude immersive de Psaumes 26,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →