Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Eternel, mon Dieu! J'ai crié à toi, et tu m'as guéri.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Eternel, mon Dieu! J'ai crié à toi, et tu m'as guéri.

KJV

O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

Lecture patristique

3
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    τι του ̓Επι πασι τοις συμβαινουσιν ου προσηνεσι μονον αλλα και επιπονοις ευχαριστω σοι, δεσποτα. 268 Ps 30,2–3b ̔Ο ελπισας τυχειν του τελους του αποκειμενου τοις αγιοις οι δεν μη καταισχυνθησεσθαι εις τον αιωνα, επι κυριον θεμενος την τοιαυτην προσδοκιαν. ̓Εν τηι δικαιοσυνηι σου,…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    from the first moment of His conception. Now He had hope, since, according to a gloss, the words of Ps. 30:2, "In Thee, O Lord, have I hoped," are said in His person. Therefore in the blessed there can be hope. Objection 2: Further, even as the obtaining of happiness is an arduou…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    a Dei, de qua Propheta orat, et dicit: Domine, in tua [Col. 1421D] justitia libera me, et eripe me (Psal. XXX, 2) . Quae nimirum justitia Dei, quia ex gratia est, jure dicitur, propterea promissio ex fide firmior habetur; ut omnis qui vivit et credit, non moriatur in aeternum. A…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 30,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie