Traductions
BIBLE-DES-PEUPLES
Il se félicitait quand il vivait: “On pourra dire que tu t’es fait la vie belle”;
BIBLE-DES-PEUPLES
Il se félicitait quand il vivait: “On pourra dire que tu t’es fait la vie belle”;
Il se félicitait quand il vivait: “On pourra dire que tu t’es fait la vie belle”;
bible-des-peuples
Grec original
ὅτι ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ εὐλογηθήσεται ἐξομολογήσεταί σοι ὅταν ἀγαθύνῃς αὐτῷ
BIBLE-DES-PEUPLES
Il se félicitait quand il vivait: “On pourra dire que tu t’es fait la vie belle”;
BIBLE-DES-PEUPLES
Il se félicitait quand il vivait: “On pourra dire que tu t’es fait la vie belle”;
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ν αμαρτηματων ε χων ευχαριστει τωι θεωι λαβοντι την ψυχην αυτου απ' αυτης της χειρος του αι δου. 515 Ps 48,19 ̔Ο προκειμενος πλουσιος ουκ ειδως α λλην ζωην εν τηι ζωηι αυτου, ταυτηι ευλογεισθαι την ψυχην αυτου νομιζει· και τοτε μονον εξομολογειται, ο ταν αγαθυνηις αυτωι δια δοσεω…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
man desires in subordination to God is a road leading the imperfect to the love of God, according to Ps. 48:19 : "He will praise Thee, when Thou shalt do well to him." Reply to Objection 2: Human law persuades men by means of temporal rewards or punishments to be inflicted by men…
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
re solent, in prosperis quidem Deum benedicentes, juxta illud: Confitebitur tibi cum benefeceris ei (Psal. XLVIII, 19) ; sed in adversis deficientes juxta illud: In miseriis non sustinent (Psal. CXXXIX, 11) . Et: Vae his qui perdiderunt sustinentiam (Eccli. II, 16) . Sed magis am…
Pour une étude immersive de Psaumes 48,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →