Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

il n’emportera rien de cela à sa mort, sa richesse ne le suivra pas.

bible-des-peuples

Grec original

ὅτι οὐκ ἐν τῷ ἀποθνῄσκειν αὐτὸν λήμψεται τὰ πάντα οὐδὲ συγκαταβήσεται αὐτῷ ἡ δόξα αὐτοῦ

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

il n’emportera rien de cela à sa mort, sa richesse ne le suivra pas.

BIBLE-DES-PEUPLES

il n’emportera rien de cela à sa mort, sa richesse ne le suivra pas.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 87 (Migne)

    um, Psalmistam dicentem: Si videbas furem, currebas cum eo, et cum adulteris portionem tuam ponebas (Psal. XLVIII, 18) . Et etiam nihilominus delinquunt qui pravis actibus consentiunt quam in perversa agunt. Non eos solummodo esse reos Apostolus testatur qui mala faciunt, sed qui…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)

    Sap. V, 8: Quid nobis profuit superbia, aut divitiarum jactantia quid contulit nobis? Estque illud Psalmi XLVIII, 18: Cum interierit, non sumet omnia, neque descendet cum eo gloria ejus. Scite Gregorius, lib. V, cap. II, in I Reg. cap. XII: «Repente quidem alta saeculi corruunt…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    s non perseverabit; «quia cum interierit, non sumet omnia, neque descendet cum eo gloria domus ejus (Psal. XLVIII, 18) .»---«Nec mittet in terram radicem suam, quoniam evellet eum Dominus de tabernaculo suo, et radicem ejus de terra viventium. Non recedet de tenebris, ramos ejus…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 48,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie