Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Ne crains donc pas si tu vois l’homme s’enrichir, et sa maison puissante:

bible-des-peuples

Grec original

μὴ φοβοῦ ὅταν πλουτήσῃ ἄνθρωπος καὶ ὅταν πληθυνθῇ ἡ δόξα τοῦ οἴκου αὐτοῦ

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

Ne crains donc pas si tu vois l’homme s’enrichir, et sa maison puissante:

BIBLE-DES-PEUPLES

Ne crains donc pas si tu vois l’homme s’enrichir, et sa maison puissante:

Lecture patristique

3
  • Apollinaris Ladokien

    Fragmenta in Psalmos

    ' αρετην και παν το υπολειπομενον ανθρωπων εν γηι τοις αγαθοις υπακουσεται βασιλευουσι κατα θεον. 82 Ps 48,17 Μηδεν τοινυν λογιζεσθω μεγα πλουτος και δοξα· τα γε μη συναπιοντα τωι κτησαμενωι, ωσπερ η δικαιοσυνη συναπερχεται, και επαναγει τους καταχθεντας. 83 Ps 49,6 Ἐφυμνησει δε,…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 89 (Migne)

    mus ejus, quoniam cum morietur non sumet haec omnia, neque simul descendet cum eo gloria domus ejus (Ps. XLVIII, 17) . Unde praemiserat: Relinquent alienis divitias suas, sepulcra eorum, domus eorum in aeternum (Ibid. XI) . 11. Cur itaque, o infelices, non attenditis quid hab…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 153 (Migne)

    t gloria domus ejus cum interierit, non sumet omnia, [Col. 0904A] nec descendet cum eo gloria ejus (Psal. XLVIII, 17, 18) . Quo vero descendet? ubi in aeternum non videbit lumen. Relinquet autem alienis divitias suas et inanis quidem erit arca, sed inanior conscientia. Sed multi…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 48,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie