Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Je t'offrirai de bon coeur des sacrifices; Je louerai ton nom, ô Eternel! car il est favorable,

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Je t'offrirai de bon coeur des sacrifices; Je louerai ton nom, ô Eternel! car il est favorable,

KJV

I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for [it is] good.

Lecture patristique

3
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    κατεσχον. συμβαινει γαρ εκ του ε ξω την δειλιαν φανηναι και ετερων προσκομμα γενεσθαι τον δηλωθεντα. Ps 54,6.7 Το δε Φοβος και τρομος η λθεν επ' εμε και εκαλυψε με σκοτος, της φυσεως της ανθρωπινης ενυπαρχον εχουσης το παθητικον ο και θυμικον και επιθυμητικον τινες καλουσι, κα ν…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    olitudine. Itaque exspectans eum qui salvum me faceret, et a pusillanimitate spiritus et tempestate (Psal. LIV, 6-8) . Ex quo liquido monstratur quod ideo solitudinem [Col. 0185C] petiit ne mundi premeretur angustiis; sed tamen necdum in solitudine liberum se intelligit a pericu…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    cienter, quam qui nescienter delinquunt; unde et illud in psalmo: Descendant in infernum viventes (Psal. LIV, 6) : viventes enim scientes quae agenda sunt deputantur, mortui qui nullo scientiae usu fruuntur. 16. Quanta autem reverentia etiam negligentibus debeatur sacerdotibu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 54,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie