Traductions
Louis Segond 1910
Je m'échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
KJV
I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
Je m'échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Je m'échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
KJV
I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
, φησιν, η ταχα απο υψηλοτερας ημερας και ζωης καταπεσοντες επι το εχθροι μου ει ναι εληλυθασιν. 586 Ps 55,8a Τους εις κακιαν πεσοντας συζει ο θεος δωρεαν, ουδεν παρ' αυτων δεχομενος. Ιδου γαρ φησι ταις αμαρτιαις υμων επραθητε και ου μετα αργυριου ̓ λυτρωθησεσθε, ουκ εξ ε ργων αλ…
Various
Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)
non nostro merito salvati simus, secundum illud quod in alio loco dicitur: Pro nihilo salvabis eos (Psal. LV, 8) . Quae gratia omnibus hominibus ideo illuxit, ut erudiret nos abnegare impietatem, saecularia desideria, pudice et juste et pie vivere in hoc saeculo. Quid sit autem a…
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
V, dicit: « Sicut exspectaverunt animam meam pro nihilo salvos facies illos, in ira populos deduces (Psal. LV, 8) . Novus hic prophetae sermo est, ut eos qui exspectant animam suam ad nihilum Deus salvet, et cum aliud sit ad nihilum, aliud salvari, nunc salus quae in illos fiet a…
Pour une étude immersive de Psaumes 55,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →