Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

ils ont été exterminés à En-Dor, ils y sont restés comme du fumier sur le sol.

bible-des-peuples

Grec original

ἐξωλεθρεύθησαν ἐν Αενδωρ ἐγενήθησαν ὡσεὶ κόπρος τῇ γῇ

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

ils ont été exterminés à En-Dor, ils y sont restés comme du fumier sur le sol.

BIBLE-DES-PEUPLES

ils ont été exterminés à En-Dor, ils y sont restés comme du fumier sur le sol.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 129 (Migne)

    et sicut flamma comburens montes, ita persequeris eos in tempestate tua, et in ira tua turbabis eos (Psal. LXXXII, 11) . Qui sunt enim qui sanctuarium Dei haereditate possidere dicuntur, nisi illi qui res Deo dedicatas, et ad usus pauperum servorumque ejus collatas, saecularis po…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    dit ad victorias Josue, de quibus Psalmista ait: Disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae (Psal. LXXXII, 11) .] Endor. Crux Domini thronus est coeli, barathrique catena, Crux coeli clavis, via vitae, mortis habena, Crux penetrat coelos, replet orbem, scindit abyssum;…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    t illis rotam malorum (Prov. XX, 26) ;» et in alio psalmo dicitur: «Deus meus, pone illos ut rotam (Psal. LXXXII, 11) .» Vel ambulant in circuitu sicut asinus, qui trahit molam, et tandem suspendetur haec mola asinaria in collo eorum, et demergentur in profundum inferni, quoni…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 82,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie