Traductions
BIBLE-DES-PEUPLES
Parlera-t-on de ta bonté chez les morts, de ta fidélité, là où tout est perdu?
BIBLE-DES-PEUPLES
Parlera-t-on de ta bonté chez les morts, de ta fidélité, là où tout est perdu?
Parlera-t-on de ta bonté chez les morts, de ta fidélité, là où tout est perdu?
bible-des-peuples
Grec original
μὴ διηγήσεταί τις ἐν τάφῳ τὸ ἔλεός σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν τῇ ἀπωλείᾳ
BIBLE-DES-PEUPLES
Parlera-t-on de ta bonté chez les morts, de ta fidélité, là où tout est perdu?
BIBLE-DES-PEUPLES
Parlera-t-on de ta bonté chez les morts, de ta fidélité, là où tout est perdu?
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
επιδημιας οι ταις γραφαις επανεχοντες σωμα του θεου λογου υπηρχον κατα την ειρημενην αναλογιαν. 875 Ps 87,11–13 ∆υναται πευσις αναγινωσκεσθαι ου τως· μη τοις αναισθητουσι και το αντιλαμβανεσθαι απολελασι νεκροις ου σι ποιησεις θαυμασια; ταυτα γαρ τοις αισθανομενοις και θαυμασαι δ…
Pour une étude immersive de Psaumes 87,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →