Traductions
Louis Segond 1910
L'Eternel compte en inscrivant les peuples: C'est là qu'ils sont nés. Pause.
KJV
The LORD shall count, when he writeth up the people, [that] this [man] was born there. Selah.
L'Eternel compte en inscrivant les peuples: C'est là qu'ils sont nés. Pause.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
L'Eternel compte en inscrivant les peuples: C'est là qu'ils sont nés. Pause.
KJV
The LORD shall count, when he writeth up the people, [that] this [man] was born there. Selah.
Epiphanius
Ancoratus
ff vgl. zur Deutung der folgenden Bibelstellen Panarion h. 69, 66 — –8 Psal. 15, 10 Act. 2, 27 — 13 Psal. 87, 6 — 15 Act. 2, 24 — 17 Joh. 10, 18 — 18 Joh. 10, 11. 15 — –21 Joh. 12, 27 L J –S. 44, 18 Siegel des Glaubens S. 308 Karapet (=arm.) 1 003E; * 2 τῆς 2 ⟨ j 4. ἦλθεν + ἔχων…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
ς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς«· 1 Luk. 12, 20. — 6 Joh. 10, 18. — 15 Joh. 10, 18. — 21 Ps. 87, 6. — 24 Vgl. Joh. 19, 32. — 27 Matth. 27, 50. — 30 Matth. 27, 5154. 1 ἄφρων] lies ἄφρον nach ο. S. 312, 20, in Jer. h. 16,4 [135,21; 136, 5 Kl.] | 6 οὐδεὶς a. Ras. | 9 τιν…
Origen
Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)
ατος τοῦ χρόνου λόγοι, 3 Vgl. Mark, 5, 3 ff. — 6 Vgl. Mark, 5, 15. — 7 Vgl. Matth. 27, 59f. — 9 Vgl. Ps. 87, 6. — 10 Vgl. Eph. 5, 26. — 11 Vgl. Matth. 28, 19. — 19 S. ο. S. 149, 25. — Vgl. Lagarde, Onom. S. p. 169, 66 u. ö. Philo, de somn. II, 38. Clem. ΑΙ., Strom. I, 5, 29. Orig…
Pour une étude immersive de Psaumes 87,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →