Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Je lui garantis une descendance, un trône qui durera autant que les cieux.

bible-des-peuples

Grec original

καὶ θήσομαι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τὸ σπέρμα αὐτοῦ καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ ὡς τὰς ἡμέρας τοῦ οὐρανοῦ

Traductions

BIBLE-DES-PEUPLES

Je lui garantis une descendance, un trône qui durera autant que les cieux.

BIBLE-DES-PEUPLES

Je lui garantis une descendance, un trône qui durera autant que les cieux.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Generalis elementaria introductio (= Eclogae propheticae)

    άβδῳ τὰς ἀνομίας αὐτῶν, καὶ ἐν μάστιξι τὰς ἀδικίας αὐτῶν· τὸ δὲ ἔλεός μου οὐ μὴ διασκεδάσω ἀπ’ αὐτῶν.Ps. 88, 30. Ὅρα δὲ πῶς ῥάβδους ἀνδρῶν καὶ ἀφὰς υἱῶν ἀνθρώπων τοὺς κατὰ καιρὸν ὠνόμασεν ὁ λόγος διωγμούς· πλὴν πολλαὶ τοῦ Θεοῦ αἱ παρακλήσεις, καὶ αἱ διὰ τῶν γραφῶν παραμυθίαι, μὴ…
  • Didymus the Blinde

    Fragmenta in Psalmos

    ανακραθεντων τωι μονογενει· μονος γαρ αυτος γνησιον ο ργανον και ναος του θεου λογου αναπεφαται. 892 Ps 88,30b ̓Αλλα μη λαθηις σαυτον, νομισας μεχρι τοτε παρατεινειν τον Χριστου θρονον μεχρι πληρωσεως τουτου· Ουρανος γαρ και η γη παρελευσεται, οι δε λογοι μου μη παρελθωσι. παλιν…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 116 (Migne)

    ia, amodo, et usque in sempiternum (Isa. IX, 7) ;» «et in Psalmo: Et thronus ejus sicut dies coeli (Psal. LXXXVIII, 30) ;» et iterum: «Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo, et sicut luna perfecta in aeternum (vers. 37) ;» putabant eumdem Christum qui ex lege et prophetis e…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Psaumes 88,30 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie