Traductions
Louis Segond 1910
Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Eternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.
KJV
For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Eternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Eternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.
KJV
For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
τις α γει την της σκηνοπηγιας εορτην, και τα συμβολα δε της νικης εκ τουτου οι νικηται φερονται. 914 Ps 92,3–4b Οι μιμουμενοι ποταμοι τον ποταμον τον ευφραινοντα την πολιν του θεου επαιρουσι προτερον την σφων νοησιν, ει τα τας φωνας τας ερμηνευουσας τα νοηθεντα αυτοις, ως απο της…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ινοντων θαυμαστοι γινονται οι μετεωρισμοι αυτης, λογικως και φρονιμως εταζομενα και γινωσκομενα. 915 Ps 92,4c.5a ̓Εν τοις υψηλοις και επηιρημενοις λογοις θαυμαστος ο κυριος εστιν ως πιστουσθαι επι τουτωι τα μαρτυρια τα συγγενη τοις λεγομενοις δικαιωμασι και νομιμοις αυτου δε του…
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
ribus miracula ostendit. Unde Psalmista ait: «Mirabiles elationes maris, mirabilis in altis Dominus (Psal. XCII, 4) .» Quod bene per Jeremiam Dominus dicit: «Posui arenam terminum mari, praeceptum sempiternum, quod non praeteribit, et commovebuntur, et non poterunt; et intumescen…
Pour une étude immersive de Psaumes 92,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →