Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Voici, il vient avec les nuées. Et tout oeil le verra, même ceux qui l'ont percé; et toutes les tribus de la terre se lamenteront à cause de lui. Oui. Amen!

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Voici, il vient avec les nuées. Et tout oeil le verra, même ceux qui l'ont percé; et toutes les tribus de la terre se lamenteront à cause de lui. Oui. Amen!

KJV

Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they [also] which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.

Lecture patristique

3
  • Theodorus Studita

    Orationes

    m Patre, ac san- €to Spiritu, nune et semper, in omnemque perpetui- tatem. Àmen, ** Matth. x, φῶ, * Apoc. 1, 7. S. THEODORI STUDIT.E 652 ES SERMO CXI. De tolerantia, ac compunctione. Fratres Patresque, equidem locutus loqui, ac cohortari insistam cohortatus, qui quidem sim so…
  • Barnabae epistula

    Barnabae epistula

    ήριον, τὸν δὲ ἕνα ἐπικατάρατον, καὶ ὅτι τὸν ἐπικατάρατον ἐστεφανωμένον; ἐπειδὴ ὄψονται αὐτὸν τότε τῇ Rev. 1, 7. 13 ἠμέρᾳ τὸν ποδήρη ἔχοντα τὸν κόκκινον περὶ τὴν σάρκα καὶ ἐροῦσιν: Οὐχ οὗτός ἐστιν, ὅν ποτε ἡμεῖς ἐσταυρώσαμεν ἐξουθενήσαντες καὶ κατακεντήσαντες καὶ ἐμπτύσαντες; e)co…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    est domino populi vehicuhim fieri nubes caelestes, ut sedeat super eis ? si autem recipitur liber, 8 Apoc. 1, 7 — 13 Jes. 19,1 — 16 Apoc. 11, 8 — 18 Vgl. Jes. 19,1 — 20 Vgl. Apoc. 11, 8 0151 22 Jes. 1, 10 0151 24 I. Thess. 4, 17 0151 28 Vgl. Ex. 13, 22 1 receptus] assumptus L 5 e…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Apocalypse 1,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie