Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Je suis l'alpha et l'oméga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui était, et qui vient, le Tout-Puissant.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Je suis l'alpha et l'oméga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui était, et qui vient, le Tout-Puissant.

KJV

‹I am Alpha and Omega, the beginning and the ending,› saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.

Lecture patristique

3
  • Ambrosius

    Epistolae Secunda Classis

    r a lapsu, et in illa ove Christi regnum re­ dit, quod est initium : quia ipse est initium et finis (Apoc. 1,8), vel initium salutis; sed tamen cor- ripitur prins, eo quod tam graviter erraverit, et di­ citur ei: Ut quid cognovistis mala ? numquid rex nen erat tibi (Mich. rv, 9)…
  • Acta Joannis

    Acta Joannis

    C 6 τὸ δὲ ὅλον ᾧ χ. Iames τὸ δὲ ὅλον ἀχόρευτον antea idem ‖ ὅλ. ὦ] scr ὅλῳ ἄνω? (cf 5) ὅλῳ ΑΩ (coll apoc 1, 8) Hilgenfeld scr φεύγειν ? item Iames: cf 2 ‖ 8 ornare uolo et ornari uolo Augustinus ‖ κοσμεῖσθαι Iames recte: cf 1 ‖ 9 ἑνῶσαι Iames recte ‖ 11 lucerna sum tibi ille qui…
  • Phoebadius of Agen

    Book against the Arians

    h John recognizes in the Son: "He who is," he says, "and who was, and who is to come, the Almighty" (Revelation 1:8).

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Apocalypse 1,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie