Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Et toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre, sur la mer, et tout ce qui s'y trouve, je les entendis qui disaient: A celui qui est assis sur le trône, et à l'agneau, soient la louange, l'honneur, la gloire, et la force, aux siècles des siècles!

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre, sur la mer, et tout ce qui s'y trouve, je les entendis qui disaient: A celui qui est assis sur le trône, et à l'agneau, soient la louange, l'honneur, la gloire, et la force, aux siècles des siècles!

KJV

And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, [be] unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.

Lecture patristique

2
  • Hincmar of Reims

    Explanation on the Vessel of Solomon

    im. This love, or rather our mercy, is what the Psalmist refers to, "My God, my mercy" (Psalms). In Revelation 5:6-14, the Lamb who takes away the sins of the world is depicted as the one who washes us from our sins in His blood. On the cross, in two verses, the same Lamb is por…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    CV, 7) ,» et Joanne evangelista: «Exercitus dicentium, honor et gloria Deo nostro sedenti in throno (Apoc. V, 13) .» Ac per haec duo sic oportet in terris dici sicut in coelis resonant. Universis ergo ecclesiasticis hanc observationem damus, quam quisque praeterierit communionis…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Apocalypse 5,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie