Traductions
Louis Segond 1910
J'ai donc sujet de me glorifier en Jésus-Christ, pour ce qui regarde les choses de Dieu.
KJV
I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.
J'ai donc sujet de me glorifier en Jésus-Christ, pour ce qui regarde les choses de Dieu.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
J'ai donc sujet de me glorifier en Jésus-Christ, pour ce qui regarde les choses de Dieu.
KJV
I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.
Rufinus Aquileiensis
Provinciae Palestinae Liber De Fide [Incertus]
obe- dientiam genitum verbo et factis in virtute signorum et prodigiorum in virtute Spiritus sancti (Rom. 15. 17.), Non solum habebat beatus Apostolus Paulus in se loquentem Christum et Spiritum sanctum, sed etiam caeteri omnes Prophetae, et Apostoli, et Evan- gelistae, sicut eti…
Hermas
The Shepherd of Hermas
s. 5, 13 νῦν οὖν ἀκούσατέ μου καὶ εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐπισκέπτεσθε ἀλλήλους καὶ ἀντιλαμβάνεσθε Rom. 15, 17 cf. Acts 20, 35 ἀλλήλων, καὶ μὴ μόνοι τὰ κτίσματα τοῦ θεοῦ μεταλαμβάνετε ἐκ καταχύματος, ἀλλὰ μεταδίδοτε καὶ τοῖς ὑστερουμένοις: οἱ μὲν γὰρ ἀπὸ τῶν πολλῶν ἐδεσμάτων ἀσ…
Pour une étude immersive de Romains 15,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →