Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Romains 15,8Rom.15.8

Je dis, en effet, que Christ a été serviteur des circoncis, pour prouver la véracité de Dieu en confirmant les promesses faites aux pères,

Louis Segond 1910

Grec original

λέγω γὰρ Χριστὸν διάκονον γεγενῆσθαι περιτομῆς ὑπὲρ ἀληθείας θεοῦ εἰς τὸ βεβαιῶσαι τὰς ἐπαγγελίας τῶν πατέρων

Traductions

Louis Segond 1910

Je dis, en effet, que Christ a été serviteur des circoncis, pour prouver la véracité de Dieu en confirmant les promesses faites aux pères,

KJV

Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises [made] unto the fathers:

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Ancoratus

    ονεῖν δὲ 8–10 Matth. 11, 27 — 14 Gen. 1, 3 — 15 f Job. 1, 9 — 17 Psal. 42, 3 — –21 Joel 2, 28 — 23 f Rom. 15, 8 L J pan. 2 — 12 (bis πνεῦμα) Job. Scotus de divisione naiurae IV p. 160. Gale 1681 1 φωναῖς pan. arm.] φωνὴ L J 2 ἐν γραφῶν] ἐκεῖ γράφων L 2 f τρία ὑπαρκτὰ τρία συνύπαρ…
  • Diodorus of Tarsus

    Fragmenta in epistulam ad Romanos

    ν της παρουσιας του Χριστου ουτε Ἰουδαιοι ετι ειδωλολατρευσαν, και τα εθνη εις ευσεβειαν επεστρεψεν. Rom 15,8 ∆ιακονος γεγενηται ο κυριος επαγγελιας και φιλανθρωπιας θεου. επαγγελιαν μεν γαρ επληρου θεου γενομενος εκ σπερματος Ἀβρααμ και ακολουθως τωι γενει την περιτομην δεξαμενο…
  • Oecumenius_PG 118 119

    Fragmenta in epistulam ad Romanos

    αιτια γινεται. rom14, Ὁ θεος δια του σταυρου ωικοδομησεν, συ τοινυν καταλυεις την οικοδομην του θευ. rom15,8 Ἔνι δε και ουτως νοησαι· διακονος, φησι, γεγονεν ο Χριστος των Ἰουδαιων, τουτ' εστι διακονος γεγονεν υπερ του τους Ἰουδαιους εντος γενεσθαι των επαγγελιων, και ινα ο ταυτα…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Romains 15,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie