Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Romains 6,21Rom.6.21

Quels fruits portiez-vous alors? Des fruits dont vous rougissez aujourd'hui. Car la fin de ces choses, c'est la mort.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Quels fruits portiez-vous alors? Des fruits dont vous rougissez aujourd'hui. Car la fin de ces choses, c'est la mort.

KJV

What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things [is] death.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    im sit ante eum. 8f Vgl. III. Regn. 22, 19 - lOf Vgl. Matth. 25, 33 — 19 Vgl. Luc. 19, 15 — 20f Vgl. Rom. 6, 12 - 25 Vgl. Matth. 19, 28 - 30. 33 Vgl.Marc. 14, 62 6 δὲ H 17 ἀλλὰ +vide lat. 19 Χριστόν, *** Koe, vgl. lat. 26 αὑτοῦ υ 27 〈καὶ εὐώνυμα〉 Kl, vgl. lat. I ποιῆσαι] ποιηθῆνα…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    ῶν τῆς δυνάμεως« 8f Vgl. III. Regn. 22, 19 - lOf Vgl. Matth. 25, 33 — 19 Vgl. Luc. 19, 15 — 20f Vgl. Rom. 6, 12 - 25 Vgl. Matth. 19, 28 - 30. 33 Vgl.Marc. 14, 62 6 δὲ H 17 ἀλλὰ +vide lat. 19 Χριστόν, *** Koe, vgl. lat. 26 αὑτοῦ υ 27 〈καὶ εὐώνυμα〉 Kl, vgl. lat. I ποιῆσαι] ποιηθῆνα…
  • Methodius

    De Libero Arbitrio

    8 ff — Klem. Protr. 9 S. 64, 29 ff. 12 S. 83, 8 ff ählin. Symp. 8, 1 S. 81, 16. De res. I, 28, 1 — 7 Rom. 6, 21 FS; vgl. Zacharias Mityl. PGr. 85, 1037. 1073 (Physiol. 23) 1 F 193 τοῦ ἁγίου Μεθοδίου, ἐπισκόπου Ὠλύμπου καὶ μάρτυρος S; ἐπισκ. Ὠλ. eppa olympiiskago : pathilipiiskago…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Romains 6,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie