Translations
Louis Segond 1910
Ne réprimande pas rudement le vieillard, mais exhorte-le comme un père; exhorte les jeunes gens comme des frères,
KJV
Rebuke not an elder, but intreat [him] as a father; [and] the younger men as brethren;
Rebuke not an elder, but intreat [him] as a father; [and] the younger men as brethren;
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Ne réprimande pas rudement le vieillard, mais exhorte-le comme un père; exhorte les jeunes gens comme des frères,
KJV
Rebuke not an elder, but intreat [him] as a father; [and] the younger men as brethren;
Thomas Aquinas
Summa Theologica
manner, not with impudence and harshness, but with gentleness and respect. Hence the Apostle says ( 1 Tim. 5:1 ): "An ancient man rebuke not, but entreat him as a father." Wherefore Dionysius finds fault with the monk Demophilus (Ep. viii), for rebuking a priest with insolence, b…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
ing that He should have given them offense by His teaching. Objection 3: Further, the Apostle says ( 1 Tim. 5:1 ): "An ancient man rebuke not; but entreat him as a father." But the priests and princes of the Jews were the elders of that people. Therefore it seems that they should…
Various
Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)
asi filios filiasque erudi, et omnium curam habeto in Christo, ut omnium mercedem habeas a Christo (I Tim. V, 1, 2) . Fidelis vero dispensator pecuniam Domini sui, id est, animas sibi commissas augere studeat per diligentiam, non minuere per pigritiam; quia servus bonus coronabi…
For an immersive study of 1 Timothy 5:1 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →