Skip to main content
bible.reafit.ai

(Touch not; taste not; handle not;

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Ne prends pas! ne goûte pas! ne touche pas!

KJV

(Touch not; taste not; handle not;

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    rnitis, ne tetigeritis, ne attaminaveritis, ne gustaveritis quae sunt omnia ad corruptelam ipso usu (Col. II, 21) ,» [Col. 1301C] volebat enim nos in figura esse istius mundi, non in possessione atque usu, ut ita utamur hoc mundo tanquam non utamur, tanquam praetereuntes, non ta…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    a in nomine Domini nostri Jesu Christi facite, gratias agentes Deo et Patri per ipsum [Col. 0243A] (Col. II, 8-23; III, 1-17) .» Vos, charissimi, nolite deficere benefacientes. Quod si aliquis fuerit qui non obedierit verbis apostolicis, hunc notate, et non commisceamini cum ill…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 186 (Migne)

    udaeorum, ita se commonerent: Ne tetigeritis, ne gustaveritis, quae sunt omnia in interitu ipso usu (Coloss. II, 21) . Displicet enim Apostolo more Judaeorum tactum ut cadaveris vitare, gustum ut porci abhorrere. [Col. 0972A] Quoniam non solum 262 haec, verum et omnia hujusmodi…

Go deeper

For an immersive study of Colossians 2:21 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study