Translations
Louis Segond 1910
Le soleil se lève, le soleil se couche; il soupire après le lieu d'où il se lève de nouveau.
KJV
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Le soleil se lève, le soleil se couche; il soupire après le lieu d'où il se lève de nouveau.
KJV
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
Joannes Zonaras
Epitome Historiarum
γεννηθῆναι τὸ κατὰ σάρκα. εἰ γὰρ τεσσαράκοντα καὶ τέσσαρας φαίημεν τοὺς τῆς Cap. 39. Eusebii (Hist. eccl. 1, 5) Dionis (Hist. Rom. 56, 30) et Lucae (Evangel. 3, 1 et 23) testimonia inter se comparantur. μοναρχίας ἐνιαυτοὺς γενέσθαι τοῦ Καίσαρος, οὐ κατὰ τὸ τεσσαρακοστὸν δεύτερον…
Salonius
Mystical Exposition on Ecclesiastes
s, and returns to its place, and there it rises again, circles to the south, and turns to the north (Ecclesiastes 1:5-6)? Who doesn't know that the sun rises and sets, and through paths unknown to us, returns to its place where it rose, so it may rise again? This is why Solomon…
Marius Victorinus
On Genesis
nd hastens to its place where it rises. It goes toward the south, and turns around to the north." (Ecclesiastes 1:5). If you think the sun sets, explain how it returns to its place. If you cannot grasp this, believe Solomon who says it goes toward the south and turns to the no…
For an immersive study of Ecclesiastes 1:5 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →