Translations
Louis Segond 1910
L'Eternel répondit: Je marcherai moi-même avec toi, et je te donnerai du repos.
KJV
And he said, My presence shall go [with thee], and I will give thee rest.
And he said, My presence shall go [with thee], and I will give thee rest.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
L'Eternel répondit: Je marcherai moi-même avec toi, et je te donnerai du repos.
KJV
And he said, My presence shall go [with thee], and I will give thee rest.
Various
Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)
er faciem quippe solet notitia [Col. 0498D] designari. Unde scriptum est: «Facies mea praecedet te (Exod. XXXIII, 14) .» Sciendum vero est quod egestas in sacro eloquio aliter electorum ponitur, atque aliter reproborum. Egestas namque electorum est, cum verae divitiae coelestis…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
em pro ea visionem longe inferiorem, ex qua tamen ad ipsam quam volebat, posset aliquando pervenire (Exod. XXXIII, 13-23) . Filii quoque Zebedaei in simplicitate cordis sui ambulantes, magnum aliquid et ipsi ausi sunt, sed ad gradum nihilominus sunt reducti, per quem fuerat ascen…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
ob XLI, 13) . Per faciem quippe notitia designari solet, unde scriptum est: Facies mea praecedet te (Exod. XXXIII, 14) id [Col. 0187D] est, notitia ducatum praebebit. Sciendum vero est quod egestas in sacro eloquio, aliter electorum ponitur, 246 atque aliter reproborum. Egestas…
For an immersive study of Exodus 33:14 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →