Translations
Louis Segond 1910
Autrefois, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des dieux qui ne le sont pas de leur nature;
KJV
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Autrefois, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des dieux qui ne le sont pas de leur nature;
KJV
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
Matth. 27, 57 – 14 f vgl. Luk. 24, 1 – 15 Joh. 19, 39 – 17 Luk. 24, 5. –18 f vgl. I Petr. 3, 18 – 22 Gal. 4, 4 – 24 I Kor. 15, 53 – 26 Jes., 26, 19 M U 1 οὖτος] αὐτὸς U 3 πυρὸς + καὶ M 11 ἀραβὼν M | καὶ 2 ὶ 2 C;M 12 <δῆλον> * 15 τῆς <U 16 οὔτε M 18 εἶπον U 22 ἁγιώτατος U 23 γε] τ…
Gregory of Nazianzus
Christus Patiens [Dub.] (Fort. Auctore Constantino Manasse)
acch. 1333. 2667, 2559 Psalm. 105, 6 2559 etiam Psalm. 50, 6, lob 35, 6. 2560 Bacch. 1334, Pauli ep. Galat. 4, 8. 2562 Bacch. 1336, Psalm. 50, 5. 2563 Bacch. 1337. 2547 διμιουργίας Μ. 2552 θεὸν et φέρέ Μ. 2553 βροκτόνω superscr. το Μ. 2554 Λόγε CM, μόνος VAB. 2556 παραπεμφῆναι Μ.…
Severianus_PG 65
Fragmenta in epistulam ad Galatas
το αρρεν και το θηλυ διαφερον εις μιαν χαριν συναγει το βαπτισμα, ποσωι μαλλον Ἕλληνα και Ἰουδαιον. Gal 4,8–10 Νυν βουλεται δειξαι οτι μετα το την χαριν ελθειν, καν δοκηι τις κατα νομον σαββατον τηρειν και νεομηνιας και εορτας, ωσπερ ειδωλολατρει τοις στοιχειοις οις εθρησκευεν εθ…
For an immersive study of Galatians 4:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →