Skip to main content
bible.reafit.ai
Genesis 24:63Gen.24.63

And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels [were] coming.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Un soir qu'Isaac était sorti pour méditer dans les champs, il leva les yeux, et regarda; et voici, des chameaux arrivaient.

KJV

And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels [were] coming.

Patristic reading

3
  • Philo Judaeus

    Legum Allegoriarum Libri I-III

    ίπων ἑαυτὸν καὶ τὸν ἴδιον νοῦν· „ἐξῆλθε“ γάρ φησιν „Ἰσαὰκ ἀδολεσχῆσαι εἰς τὸ πεδίον τὸ πρὸς δείλης“ (Gen. 24, 63). καὶ Μωυσῆς δὲ ὁ προφητικὸς λόγος φησίν· „ὅταν ἐξέλθω τὴν πόλιν“, τὴν ψυχήν — πόλις γάρ ἐστι καὶ αὕτη τοῦ ζῴου νόμους διδοῦσα καὶ ἔθη — „ἐκπετάσω τὰς χεῖρας“ (Exod. 9…
  • Philo Judaeus

    Quod Deterius Potiori Insidiari Soleat

    ῃ δυνάμει χρησάμενος περὶ τὸ θειότατον τῶν ἐν ἡμῖν τὴν διάνοιαν Ἰσαὰκ „ἐξέρχεται μὲν εἰς τὸ πεδίον“ (Gen. 24, 63), ἁμιλλησόμενος δ’ οὐδενί, πάντων κατεπτηχότων τῶν ἀνταγωνιστῶν τὸ μεγαλεῖον καὶ ὑπερβάλλον ἐν ἅπασι τῆς φύσεως αὐτοῦ, μόνον δὲ ἰδιάσαι βουλόμενος καὶ ἰδιολογήσασθαι τ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    esi: «Egressus est ad meditandum [Col. 0855B] in agro inclinato jam die Isaac [Note: [Col. 0855] 5 Gen. XXIV, 63.] ,» quod in fine mundi egressus est de coelo Christus ad docendum in populo Judaeorum. Ager, populus gentilis, ut in Psalmis: «Pulchritudo agri mecum est [Note:…

Go deeper

For an immersive study of Genesis 24:63 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study