Skip to main content
bible.reafit.ai
Isaiah 47:6Isa.47.6

I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

J'étais irrité contre mon peuple, J'avais profané mon héritage, Et je les avais livrés entre tes mains: Tu n'as pas eu pour eux de la compassion, Tu as durement appesanti ton joug sur le vieillard.

KJV

I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke.

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    itatem meam, et dedi eos in manu tua; non posuisti eis misericordias, et recordata es novissimi tui (Isai. XLVII, 6) ; terribiliterque post aliquanta concludentis: Veniet, inquiens, super te malum, et nescies 121 ortum ejus; et irruet super te calamitas, quam non poteris expiare…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    ejus; et irruet super te calamitas, quam non poteris expiare. Veniet super te miseria, quam nescis (Isai. XLVII, 6) , caeteraque, quibus nescio, utrum, quid terribilius queat inveniri? 19. Quod si, ut ad David redeamus, more . . . . usitatissimo respondens [respondeas], magnae…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    ulum meum, et tradidi eum in manus tuas: non posuisti ei misericordiam, nec memorata es finis tui (Isa. XLVII, 6, 7) . Venient quoque super te mala, de quibus non poteris exire. Irruet super te calamitas, et nescies ortum ejus (Ibid., 11) . Talem ergo me, ut protuli, esse, si l…

Go deeper

For an immersive study of Isaiah 47:6 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study