Skip to main content
bible.reafit.ai
Isaiah 56:5Isa.56.5

Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Je donnerai dans ma maison et dans mes murs une place et un nom Préférables à des fils et à des filles; Je leur donnerai un nom éternel, Qui ne périra pas.

KJV

Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

Patristic reading

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    Further, It is written ( Is. 56:4 ): "Thus saith the Lord to the eunuchs": and the text continues ( Is. 56: 5 ): "I will give to them . . . a name better than sons and daughters": and a gloss [*St. Augustine, De Virginit. xxv] says: "This refers to their peculiar and transcendent…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    r: «Dabo illis locum nominatum in domo mea, et in muris meis, et nomen melius a filiis et filiabus (Isai. LVI, 5) .» Hi ergo certamen habent, et absque magno labore illicitum carnis appetitum, etiam absentibus feminis, superare vix possunt. Quid si ad stipulam ignis accesserit?…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    atum multo meliorem, quam filiorum atque filiarum: nomen aeternum dabo eis, quod nunquam deficiet (Isa. LVI, 5) . O sublime meritum virginum; o gloriam excellentem, o praemium spirituale! Legant et intelligant, memoriaeque commendent verbum hoc, verbum bonum et suave virgines o…

Go deeper

For an immersive study of Isaiah 56:5 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study