Skip to main content
bible.reafit.ai

A wild ass used to the wilderness, [that] snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Anesse sauvage, habituée au désert, Haletante dans l'ardeur de sa passion, Qui l'empêchera de satisfaire son désir? Tous ceux qui la cherchent n'ont pas à se fatiguer; Ils la trouvent pendant son mois.

KJV

A wild ass used to the wilderness, [that] snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    e scriptum est: «Onager assuetus in solitudine, in desiderio animae suae attraxit ventum amoris sui (Jer. II, 24) .» Non enim Dei, sed suum opus peragunt, dum non recte [recta] dogmata, sed propria desideria sequuntur. Scriptum quippe est: «Ambulans in via immaculata, hic mihi mi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    quasi onager solitarius, et habitaculum habens in terra salsuginis, et attrahens ventum amoris mei (Jerem. II, 24) , os meum aperio ad te, Domine, et attraho spiritum. Et nonnunquam, Domine, quasi clausis oculis ad te inhianti mittis mihi in os cordis, quod non licet mihi scire q…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    Unde scriptum est: Onager assuetus in solitudine in desiderio animae suae attraxit ventum oris sui (Jer. II, 24) . Onager quippe in solitudine assuetus est, quia, dum cordis sui disciplinae virtutem excolit, ibi habitat, ubi fructus non est. Qui in desiderio animae suae ventum or…

Go deeper

For an immersive study of Jeremiah 2:24 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study