Skip to main content
bible.reafit.ai
Job 12:4Job.12.4

I am [as] one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] laughed to scorn.

KJV

Hebrew original

שְׂחֹ֤ק לְ/רֵעֵ֨/הוּ אֶֽהְיֶ֗ה קֹרֵ֣א לֶ֭/אֱלוֹהַּ וַֽ/יַּעֲנֵ֑/הוּ שְׂ֝ח֗וֹק צַדִּ֥יק תָּמִֽים

Translations

Louis Segond 1910

Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!

KJV

I am [as] one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] laughed to scorn.

Patristic reading

3
  • Methodius

    Symposium Sive Convivium Decem Virginum

    . III, 684 D — 7 Plato Phaecir. 247 B. Vgl. zu S. 83, 6 — 13 Tgl. 96, 16 f — 16 Mt. 5, 16 — 22 Apok. Job. 12, 1–6 1 Νῦν P ν | w < P 2 ὑμῖν Sh. | οὐρανῶν undeutl. 3 συμφρονήσα . . . Ο 4 τοῦ + Ausgg. | τοῦ β(ίου) unleserl. (in ücke in Μ) | PI οὐ σμικρὸν εἰς ῥᾳστώνην 5 ἀφθαρσία καὶ…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    of good persons is grievous, because honor is the reward of virtue, and against this it is written ( Job 12:4 ): "The simplicity of the just man is laughed to scorn." Such like derision does very much harm: because it turns men away from good deeds, according to Gregory (Moral. x…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    iis caret, inutilem penitus atque exstinctum arbitrantur. Unde Job ait: Deridetur justi simplicitas (Job XII, 4) , quia videlicet dum foris idem justus temporali gloria non resplendet, eis qui nulla bona nisi carnalia pensare sciunt, in despectu venit. Unde bene Moyses electorum…

Go deeper

For an immersive study of Job 12:4 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study