Translations
Louis Segond 1910
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
KJV
The snare [is] laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
The snare [is] laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
KJV
The snare [is] laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
tendit. Semita, voluntas hominis, ut in Job: «Et decipula illius super semitam [Note: [Col. 1049] 2 Job XVIII, 10.] ,» quod diabolus hominis potissimum studet decipere voluntatem. Semita, superbia, ut in Job: «Nunquid semitam saeculorum custodire cupis [Note: [Col. 1049] 3 J…
Various
Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)
it, dolore commotus se ulterius cohibere non potuit [Note: [Col. 0296D] Hier.: «In alio evangelista (Job XVIII, 10) scriptum est, quod Petrus hoc fecerit, eodem mentis ardore, quo caetera.»] . Amputavit igitur auriculam servi principis sacerdotum, quae nondum circumcisa fuerat […
For an immersive study of Job 18:10 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →