Skip to main content
bible.reafit.ai
Job 2:8Job.2.8

And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Et Job prit un tesson pour se gratter et s'assit sur la cendre.

KJV

And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    ntenti. Sanies est delectatio carnis, ut in Job: «Qui testa saniem radebat [Note: [Col. 1045] 24 Job II, 8.] ,» quod per considerationem mortalitatis nostrae delectationem in nobis illicitam exstinguere debemus. Squamae sunt robora bonorum operum, ut in Levitico: «Omne…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    a. Sterquilinium est infirmitas hominis, ut in Job: «Sedens in sterquilinio [Note: [Col. 1053] 4 Job II, 8.] ,» id est, humilians se in cognitione infirmitatis suae. Sterquilinium, fetor internorum, ut in Job: «Quasi sterquilinium in fine [Col. 1053B] perdetur [Note: [Col…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    ta, [Col. 1066D] vigor districtionis, ut in Job: «Qui testa radebat saniem [Note: [Col. 1065] 35 Job II, 8.] ,» quod vigore districtionis viri sancti fluxum illicitae delectationis abstergunt. Tigris est hypocrita, ut in Job: «Tigris periit, eo quod non haberet praedam […

Go deeper

For an immersive study of Job 2:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study