Translations
Louis Segond 1910
Quand il donna des lois à la pluie, Et qu'il traça la route de l'éclair et du tonnerre,
KJV
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Quand il donna des lois à la pluie, Et qu'il traça la route de l'éclair et du tonnerre,
KJV
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
ortalium commoratur, ut impleret inviam et desolatam, et produceret herbas virentes? [Col. 0136C] (Job XXVIII, 25-27.) Sunt enim plerique ad verba Dei valde insensibiles, qui fidei quidem nomine censentur, verba vitae auribus audiunt, sed ea transire usque ad interna cordis min…
For an immersive study of Job 28:26 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →