Skip to main content
bible.reafit.ai
Job 30:11Job.30.11

Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Ils n'ont plus de retenue et ils m'humilient, Ils rejettent tout frein devant moi.

KJV

Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    Fera. Faretra est occultum judicium Dei, ut in Job: «Faretram suam aperuit [Note: [Col. 0919] 7 Job XXX, 11.] ,» id est, occultum judicium suum * detraxit. Faretra, machinatio pravorum, ut in Psalmis: «Paraverunt sagittas suas in faretra [Note: [Col. 0919] 8 Psal. X, 2.]…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    at in corde hominum. Frenum, silentium, ut in Job: «Frenum posuit in os meum [Note: [Col. 0925] 13 Job XXX, 11.] .» Frenum afflictio carnis, ut in Psalmis: «In camo et freno maxillas eorum constringe [Note: [Col. 0925] 14 Psal. XXXI, 9.] ,» [Col. 0925D] id est, in rigore et…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    quando justum Dei occultumque consilium accipitur, ut illud: «Pharetram suam aperuit et afflixit me (Job XXX, 11) .» Aliquando clandestina pravorum machinatio designatur ut illud: «Paraverunt sagittas suas in pharetra (Psal. X, 3) .» Igitur quia equus Dei nulla adversitate terret…

Go deeper

For an immersive study of Job 30:11 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study