Translations
Louis Segond 1910
Ils ont horreur de moi, ils se détournent, Ils me crachent au visage.
KJV
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Ils ont horreur de moi, ils se détournent, Ils me crachent au visage.
KJV
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
esiae de iniquis dicitur: Abominantur me, et longe fugiunt a me; faciem meam conspuere non verentur (Job XXX, 10) . Longe namque a sancta Ecclesia fugiunt omnes iniqui, non passibus gressuum, sed qualitatibus morum. Longe fiunt non loco, sed merito, dum crescente superbia aperta…
For an immersive study of Job 30:10 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →