Translations
Louis Segond 1910
Ils arrachent près des arbrisseaux les herbes sauvages, Et ils n'ont pour pain que la racine des genêts.
KJV
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots [for] their meat.
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots [for] their meat.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Ils arrachent près des arbrisseaux les herbes sauvages, Et ils n'ont pour pain que la racine des genêts.
KJV
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots [for] their meat.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
rmittunt. Per corticem delectationes, ut in Job: «Mandebant arborum cortices [Note: [Col. 0903] 20 Job XXX, 4.] ,» id est, amabant exteriores visibilium delectationes. Per corticem sensus historiales, ut in Genesi: «Detractis corticibus arbor apparuit [Note: [Col. 0903] 21 Ge…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
er herbas, decreta planiora, ut in Job: «Mandebant herbas et arborum cortices [Note: [Col. 0951] 9 Job. XXX, 4.] ,» quod haeretici prave intelligendo et decreta planiora et sanctorum exempla pervertunt. Per herbas, sententias Veteris Testamenti, ut in libris Regum: «Egressus…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
perum peccata, ut in Job: «Radix [Col. 0972B] juniperorum * erit cibus eorum [Note: [Col. 0971] 16 Job XXX, 4.] ,» quod concupiscentia peccatorum est delectatio pravorum. Jugum est dominium Christi, ut in Evangelio: «Tollite jugum [meum] super vos, etc., jugum enim meum s…
For an immersive study of Job 30:4 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →