Translations
Louis Segond 1910
Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
KJV
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
KJV
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
takes the former's place. For God does not permit some to fall, without raising others; according to Job 34:24 : "He shall break in pieces many and innumerable, and make others to stand in their stead." Thus men are substituted in the place of the fallen angels; and the Gentiles…
Thomas Aquinas
On Nature and Grace
stead, since God does not allow any to fall without putting others in their place. As it is said in Job 34:24 : “He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.” Men are thus set in the place of fallen angels, and Gentiles in the place of Jews.…
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
ribus in exteriora reprobare. Conteret enim multos et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis (Job XXXIV, 24) .» Et post pauca (ibid) : «Quod autem dixit conteret multos, et illico adjunxit innumerabiles, vel multitudinem exprimere studuit reproborum, quae humanae rationis…
For an immersive study of Job 34:24 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →