Translations
Louis Segond 1910
Pour moi, je l'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité Et qui sèment l'injustice en moissonnent les fruits;
KJV
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Pour moi, je l'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité Et qui sèment l'injustice en moissonnent les fruits;
KJV
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
καὶ ὅρα μήποτε εὐλαβοῦνται μὴ * * * ὁ λόγος ταῖς οἰκει * * * ἢ ἰσχυροποιούμενος τροφαῖς, καὶ 10 Vgl. Job. 4, 8. — 13 Vgl. Job. 4, 28. 30. — 20 Job. 4, 31. — 22 Job. 4, 31. 5 τροφῆς] οφης a. Ras. Ι 6 δὲ διὰ, der Text ist ückenhaft; We erg. etwa: οἱονεὶ <αὐτὴ ἐποτίσθηx003E; διὰ τὸν…
For an immersive study of Job 4:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →