Translations
Louis Segond 1910
Ils périssent par le souffle de Dieu, Ils sont consumés par le vent de sa colère,
KJV
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Ils périssent par le souffle de Dieu, Ils sont consumés par le vent de sa colère,
KJV
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
1. 12. — 9 Joh. 4, 16. — 11 Vgl. Joh. 4, 14f. — 12 Joh 4, 10. — 29 Joh. 4, 17. — 30 Joh. 4, 18. — 32 Job. 4, 9. — 34 Joh. 4, 11. 18 οἶναι | 26 ὡς γε, corr. We, ἕως ἂν γε V. »τὸ φρέαρ ἐστὶ βαθύ«. τάχα δὲ οὐκ ἀληθὲς καὶ τὸ »Ἰακὼβ ἐκ τοῦ »φρέατος ἔπιεν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμμ…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
l. Job. 8, 47. — 12 Vgl. Rom. 8, 15. — 17 Vgl. Job. 1, 12. — 18 Vgl. Mattb. 5, 44f. Luk. 6, 28. — 25 Job. 4, 9. — 28 Vgl. Job. 8, 48. 9 κἂν] καὶ, corr. We | 21 σαμαρείτης, ης a. Ras. | 24 τὰ + We | 26 ουςα. Ras. 28 <Σαμαρείτην> + V (nach29 διδάξαντα) 33 βίον τοῦτον ἐτέρου <τοῦτον…
For an immersive study of Job 4:9 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →