Translations
Louis Segond 1910
Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
KJV
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
KJV
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Various
Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)
ae frangere potestatis insinuasset virtute, protinus addidit: Qui fecit eum applicavit gladium ejus (Job. XL, 14) , hoc est, nocendi malitiam suae refrenavit imperio potestatis. Nunquid quod dicitur applicavit eum, intelligi debet adoptavit eum, cum ille nunquam sit ad veniam rev…
Various
Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)
formem materiam creasse perhibetur, sicut scriptum est in libro Job: Ipse est principium viarum Dei (Job. XL, 14) , ut non esset otiosa Dei bonitas, sed haberet, in quibus per multa ante spatia bonitatem suam ostenderet. Nec enim putandum est, ut haec aliunde molitus esset, nec t…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
Gladius, malitiam diaboli, ut in Job: «Qui fecit eum, applicuit gladium ejus [Note: [Col. 0941] 6 Job. XL, 14.] ,» quod Deus, qui eum condidit, ejus malitiam compescuit. Gladius, verbum corruptionis, ut in Isaia: «Gladius devorabit vos [Note: [Col. 0941] 7 Isa. I, 20.] ,» id e…
For an immersive study of Job 40:14 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →