Translations
Louis Segond 1910
L'âne sauvage crie-t-il auprès de l'herbe tendre? Le boeuf mugit-il auprès de son fourrage?
KJV
Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
L'âne sauvage crie-t-il auprès de l'herbe tendre? Le boeuf mugit-il auprès de son fourrage?
KJV
Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
s, populus Judaicus, ut in Job: «An mugiet bos, cum ad praesepe plenum fuerit [Note: [Col. 0875] 31 Job VI, 5.] ?» quod a deflendo statu suo Judaicus populus liberatus fuit in illis in quibus Christi incarnationem cognovit. Bos, populus gentilis, ut in Isaia: «Cognovit bos po…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
ger, gentiles, ut in Job: «Nunquid rugiet onager, cum * non habuerit praedam [Note: [Col. 1011] 21 Job. VI, 5.] ?» quod tunc populus gentilis a dolore suo est mortifero liberatus, quando Christum cognovit per fidem. Per onagrum populi Judaeorum, ut in Psalmis: «Exspectabunt o…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
elestis, ut in Job: «Aut mugiet [Col. 1027D] bos, cum ante praesepe steterit [Note: [Col. 1027] 15 Job VI, 5.] ?» quod praedicator Ecclesiae necesse non habet gemere, cum ad plenitudinem supernae felicitatis pervenerit. Per praesepia diversi ordines Ecclesiae, ut in cantico…
For an immersive study of Job 6:5 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →