Translations
Louis Segond 1910
Ces choses se passèrent à Béthanie, au delà du Jourdain, où Jean baptisait.
KJV
These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Ces choses se passèrent à Béthanie, au delà du Jourdain, où Jean baptisait.
KJV
These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
ει αὐτῷ· εὑρήκαμεν Μεσσίαν, 5 Joh. 1, 1. 3 —7 Joh. 1, 14 — 9—20 Joh. 1, 6—16 — 20 Joh. 1, 20.23 — 22 Joh. 1, 28; vgl. Origenes in Joh. VI 40; S. 149, 12ff Preuschen — 24—26 vgl. Joh. 1, 37—39 — 27—S. 266, 30 Joh. 1, 39c—2, 1 M U 1 ἀπὸ1 < Μ 2 Ἀβραὰμ] Ἀδὰμ U | Ἀδὰμ] Ἀβραὰμ U 2f οὔτ…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
άγοντες ἀκριβέστερον τὸν ποταμὸν νοήσομεν. ὁ θεὸς τοίνυν διὰ Μωσέως διαβιβάζει τὸν 3 Joh. 1, 33. — 6 Joh. 1, 28. — 8 Vgl. Matth. 9, 13. — 9 Vgl. Matth. 9, 12. — 10 Vgl. Mark. 1, 4.—13 Matth. 3, 11. — 15 Joh. 4, Iff. — 16 Vgl. Ps. 103, 15. — 17 Joh. 6, 53. — 19 Vgl. Joh. G, 51. 53…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
. I Joh. 5, 8. — 24 Vgl. Joh. 14, 6. — 25 Vgl. Joh. 10, 7. — 27 Vgl. Hebr. 5, 12. — 28 Joh. 1, 23. — Joh. 1, 28. 6 προσερχομένους? We | 7 βηθαραβα | 16 ἀνθρώπου] ου a. Ras. | 18 τὰ a. Ras. | τὸ] τά, corr. V | αὐτονοεῖται | 21 φασιν + Pr | 23 (o) + V | ἤδη] δὴ, corr. Br. λαὸν τὴν…
For an immersive study of John 1:28 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →