Translations
Louis Segond 1910
Car Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où Marthe l'avait rencontré.
KJV
Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.
Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Car Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où Marthe l'avait rencontré.
KJV
Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
5-10 Vgl- Marc. 14, 32ff; Luc. 22, 40Η - 11 Vgl. Marc. 1, 12f; Luc. 4, Iff - 20 Joh. 1, 1 - 26- VgL Joh. 11, 25 - 31 Vgl. Matth. 26, 39 3 salutemus Koe Ι eum x illum μ 13 autem y* 17f propterea — htunanam y* L Ι quia R qu = = G quoniam B 28 dixit L 30 vom Lemraa fehlt v. 41b eo a…
Various
Patrologia Latina Vol. 87 (Migne)
e ergo poenituerit, cito succurret illi Redemptor, qui quatriduanum suscitavit jam fetidum Lazarum (Joan. XI, 1-44) ; paratus est semper ille misericordiae sinus, et clementer exspectat ut suscipiat poenitentes, non est enim, sicut scriptum tenemus, de quamvis magnis criminibus…
For an immersive study of John 11:30 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →