Translations
Louis Segond 1910
car le Père lui-même vous aime, parce que vous m'avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu.
KJV
‹For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.›
‹For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
car le Père lui-même vous aime, parce que vous m'avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu.
KJV
‹For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.›
Marcellus of Ankara
Fragmenta
4 Joh. 16, 14 — 5 Joh. 20, 22 — 12 Joh. 20, 22 — 26 Joh. 10, 30 — 27 Joh. 8. 42 — 28 Joh. 14,24 — 29 Joh. 16, 15 - 30 Joh. 1038 — 31 I Kor. 1, 24 — 32 ff vgl. Nr. 72 1 οὐκ ὄρα Kl οὐ γὰρ V οὐ γοῦν Re j 6 λαμβάνειν Kl vgl. Z. 10 διακονεῖν V Ι 10 λαμβάνει V, corr. Kl | 12 Εὐαγγέλιον…
Phoebadius of Agen
Book against the Arians
us to remain ignorant: "I," he says, "came forth from the Father and from the bosom of the Father" (John 16:27, 28)? Oh pain! Why did he not want us to remain in the darkness of ignorance? Indeed, he did not want that, so that with the author known to us, the question of his st…
Phoebadius of Agen
Treatise on Orthodox Faith
. For when the Son of God Himself, who is God, says in His Gospel: "I came out from the Father" (John 16:27), we justly and rightly profess "God from God," because we recognize that the Son of God, the true God, was born from the true God the Father. But not in the way we are…
For an immersive study of John 16:27 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →