Translations
Louis Segond 1910
Sa mère dit aux serviteurs: Faites ce qu'il vous dira.
KJV
His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do [it].
His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do [it].
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Sa mère dit aux serviteurs: Faites ce qu'il vous dira.
KJV
His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do [it].
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
h. 16, 21–5 Vgl. Matth. 16, 21–7–12 Vgl. C luc Nr. 38 Or.–10 Röm. 8, 32–13 Vgl. Gal. 1, 4–23 Vgl. I. Joh. 2, 2– 24 Vgl. Joh. 1, 29–25 Vgl. Joh. 14, 30—Vgl. I. Kor. 2, 8 5 ἀλλ’ ἢ Kl, Vgl. lat. ἀλλὰ M H 9 θεοῦ] θεοῦ *** Koe, vgl. lat. 13–16 ἔδωκε—παρεδόθη <M, vgl. lat. 19 παραδιδόσ…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
h. 16, 21–5 Vgl. Matth. 16, 21–7–12 Vgl. C luc Nr. 38 Or.–10 Röm. 8, 32–13 Vgl. Gal. 1, 4–23 Vgl. I. Joh. 2, 2– 24 Vgl. Joh. 1, 29–25 Vgl. Joh. 14, 30—Vgl. I. Kor. 2, 8 5 ἀλλ’ ἢ Kl, Vgl. lat. ἀλλὰ M H 9 θεοῦ] θεοῦ *** Koe, vgl. lat. 13–16 ἔδωκε—παρεδόθη <M, vgl. lat. 19 παραδιδόσ…
Various
Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)
ssima ecclesiasticae fidei pocula inficiunt, et nuptiale vinum, quod Christus ex aqua Virgini Matri (Joan. II, 3-9), Ecclesiae scilicet sanctae, salubriter potandum convertit, iterum in aquas stultitiae converti conantur. Sed tuum est, o pastor electe gregis, et custos portarum c…
For an immersive study of John 2:5 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →