Translations
Louis Segond 1910
Après cela, il y eut une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.
KJV
After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Après cela, il y eut une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.
KJV
After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
h. 4, 5ff — 25 vgl. Joh. 4, 39—41 — 27 Joh. 4, 43 — Joh. 4, 46 — 29 Joh. 4, 50 — 30. Joh. 4, 54 — 32 Joh. 5, 1 M 2 <ὅτι> * 6<τὰς> * 11 εἰπεῖν *] M 15 <βαπτίζων> * 19 <ἢ> 30 καὶ + <τότε>? * | <τοῦτο> * λυμα«, ὅτε ἐπὶ τῆς προβατικῆς κολυμβήθρας ἐλθὼν ἐν σαββάτῳ ἰάσατο τὸν τριάκοντα…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
2. — 21 Vgl. Joh. 2, 13. — 22 Vgl. Joh. 3, 22. — 23 Vgl. Joh. 4, ff. — 24 Vgl. Joh. 4, 46. — 25 Vgl. Joh. 5, 1. 7 αὐτῶ | 15 Αἰγύπτου? We | 18 Βηθαρᾶ Μ; vgl. ο. zu S. 149, 10. ΤΩΝ ΕΙΣ ΤΟ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ ΕΞΗΓΗΤΙΚΩΝ ΤΟΜΟΣ ΙΘ΄. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
ν αὐταῖς ἀποθνήσκει ταῖς ἁμαρτίαις. 1 Joh. 8, 24. — 7 Vgl. Jak. 2, 17 — 11 Vgl. Ι Joh. 5, 16. — 12 Ι Joh. 5, 1. — 15 Joh. 8, 24. — 16 Vgl. Kol. 1, 15. — 19 Vgl. Joh. 1, 1. — 21 Epb. 2, 14. — 23 Vgl. I Kor. 1, —26 Ps. 38, 8. — Ps. 117, 14. — Ps. 38, 8. — 31 Vgl. Joh. 8, 24. 13 ἁμα…
For an immersive study of John 5:1 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →