Translations
Louis Segond 1910
Jésus donc dit aux douze: Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller?
KJV
Then said Jesus unto the twelve, ‹Will ye also go away?›
Then said Jesus unto the twelve, ‹Will ye also go away?›
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Jésus donc dit aux douze: Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller?
KJV
Then said Jesus unto the twelve, ‹Will ye also go away?›
Origen
In Jeremiam (Homiliae 12-20)
ἰς τοὺς ἰατρούς, καὶ »οὐκ ἴσχυσεν ὑπ᾿ οὐδενὸς αὐτῶν 1 Matth. 7,2.—4 Matth. 6,19.20.—10Jerem.2,13.—14 Joh.6, 67.— 15 Joh. 6,68.—21ff. Vgl. Chrysost.(Gh II,454): θεῷ μόνῳ τοῦτο ἔστιν εἰπεῖν.— 22 Matth. 9,12 Mark. 2,17.— 27ff. Vgl. Hier. Comm. 962.—Vgl.Matth. 9,20. —Vgl. Mark. 5,26.…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
d ( Q[10], A[5] ). Therefore apostasy does not pertain to unbelief. On the contrary, It is written ( Jn. 6:67 ): "Many of his disciples went back," i.e. apostatized, of whom Our Lord had said previously ( Jn. 6:65 ): "There are some of you that believe not." Therefore apostasy pe…
Various
Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)
um, sicut dictum est: Ex hoc multi discipulorum ejus abierunt retro, et jam cum illo non ambulabant (Joan. VI, 67) . (VERS. 45.) Cum ergo venisset in Galilaeam, exceperunt [eum] Galilaei, cum [Col. 0801B] omnia vidissent quae fecerat Hierosolymis in die festo, et ipsi ascenderun…
For an immersive study of John 6:67 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →